Bushwick Bill - Ever So Clear
Updated at 2019-07-31 17:22:37

Richard Stephen Shaw (1966 ~ 2019)


[Verse 1: Bushwick Bill & (Tamica)]

See, most of my life I never had shit

봐, 난 살아갈 동안 대부분 받은 게 좆도 없어

I felt like an outcast, treated like a misfit

부랑아가 된 것만 같았고, 대우는 차별적으로 느껴졌지

Damn near didn't make it on my day of birth

염병 가까운 사람들도 내가 태어난 날은 지켜준 적 없었어

Thinking, "Was I really supposed to be on this planet earth?"

생각했지, "내가 진짜로 지구상에서 살아갈 가치가 있나?"

I take a deep breath and then another follows

심호흡을 하고 다른 사람들을 따라갔지

'Cause hard shit is kinda hard to swallow

왜냐면 딱딱한 음식도 못 삼키니까

See, it's rough being a loner

봐, 거칠게 살면 고립주의자로 변해

Not knowing any given day and time I could wind up a goner

주어진 날이나 시간도 알지 않았기에 마음껏 먼 데로 비행할 수 있었어

See, people got it bad from jump-street

봐, 사람들은 시작부터 나빠지지

And being short is just another strike against me

난쟁이가 되는 건 나에게 반대하는 또 다른 파업이기도 했고

I used to get funny looks 'cause I was small

난 남들에게 웃겨 보였지 왜냐면 작았으니까

And trying to make it was like running through a brick wall

타개를 위해 노력해봐도 벽을 향해 달려가는 것과 다를 게 없었어

Given the odds I was up against, bro

시련을 받아도 난 일어서서 맞섰어, 친구야

The average nigga would've quit a long time ago

평범한 새끼라면 오래전에 금방 때려쳤겠지

But now I've got a record out

하지만 난 이제 음반도 냈고

I'm doing shows, people paying to see me turn it out

내가 하는 걸 보여줘, 사람들은 내 노래를 틀려고 돈을 내지

Now, I'm the spice around town

이제, 난 마을에 곁들여진 향신료

It's funny how an album can change a nigga's life around

참 웃기는 일이지 어떻게 음반 하나가 이런 새끼 인생을 송두리째 뒤바꾸는지

I got friends and bitches on my dick

난 친구들도 사귀고 걸레들도 내 자질 타고 내리지

But when they look at Richard all they see is Bushwick

날 리처드로 봤던 애들도 이젠 모두 날 부시윅으로 볼 거야

Sometimes I don't know a friend from a foe

가끔은 친구가 사실 적인지도 잘 모르겠어

And every different day it's a different fuckin' ho

맨날 하루가 바뀔 때마다 같이 떡 치던 걸레들도 바뀌지

And now that my pockets are getting bigger

그리고 내 주머니는 부풀어 오르지

I'm meeting hoes who only wanna juice a nigga

입지 있는 새끼가 좋은 걸레들이랑 만나기도 하지

They tell me that they love me and all that

걔넨 내 전부가 다 좋다고 말하지

But really they just wait for me to fall flat

하지만 사실 내 몰락을 기다리고 있었지

So they can get me for my income

그래서 걔넨 내 수입을 노리러 날 얻으려 하고

Take me for all I got, and then some

내걸 다 가져가네, 그리고 또 몇 개를

Like Trina, you dig?

가져가려고, 또 털게?

I fucked up and got too attached to the bitch's kid

난 씹창났네 그리고 내가 그년 애한테 너무 애정이 있기에

Knowing that she used the baby to use me

애를 이용해서 날 놀아나게 하려 한 걸 깨달았지

Took him out my life, mentally abusing me

그 애를 내 삶에서 앗아가, 날 정신적으로 학대하네

But as the time went by, I got another slimmy

하지만 시간이 흘러가고, 난 잘빠진 년 하나 더 얻었지

And she was just like the first one screaming, "Gimme"

그리고 그녀는 처음 만난 년처럼 비명을 지르네, "내놔"

But not in the exact same way

근데 정확히 같은 수법은 아니야

She had a different type of game she liked to play

그녀는 다른 방식의 수법으로 날 놀아나게 하네

Her name was Crystal, she played the quiet type

그녀 이름은 크리스털, 아주 은밀한 수법을 쓰지

And for a little while, shit seemed alright

그리고 잠시 동안, 이 썅판은 나아 보이긴 했어

But just like the first ho, homie

근데 첫 걸레처럼, 인마

When shit got hectic, the bitch broke out on me

내가 존나 빡빡했던 틈에, 그년은 날 파산시켰지

And it's getting out of hand, G

그리고 내 손에서 빠져나가, 인마

'Cause nobody seems to understand me

왜냐면 아무도 날 이해해보지 못했으니까

Reminiscing got me feeling kinda low

추억이 나에게 가라앉는 느낌을 주네

I broke out the Everclear and then I drunk some mo'

난 에버클리어를 깨뜨렸고 모를 좀 들이켰어

Until it was all gone

다 비워질 때까지

Now I'm looking for somebody to take my pain out on

이젠 내 고통을 덜어줄 누군가를 찾고 있어

But not just anybody, G

하지만 아무나 고르는 건 아니야, 인마

I'ma take that on Tamica, 'cause she's the closest to me

난 타미카를 데려갈 거야, 그녀가 그나마 나랑 가까우니까

Full of that Everclear and high on that buddah

에버클리어를 다시 채워 저 높이 떠오르는 부처처럼

Get to the house, all I'm thinking 'bout is shooting her

내 집으로 데려가, 머릿속은 그녈 쏴버릴 생각뿐

'Cause shooting her would be sweet

그녈 쏘면 모든 게 달콤할 것만 같거든

But you know what'd be sweeter? If I make her shoot me

하지만 더 달콤한 게 뭔지 알아? 그녀가 날 쏴준다는 거지

Call me crazy, but that's what I'm thinking

날 미친놈이라고 불러봐, 이게 내가 그 생각을 한 이유니까

I'm tripping, from all that smoking weed and drinking

난 지랄 중, 대마 연기랑 술기운으로부터

But I knew she wouldn't do it on her own, so I provoked her

하지만 그녀가 쏠 용기가 없는 건 나도 알아, 그래서 그녀를 빡치게 했지

Punched her, kicked her, and chocked her

때리고, 발로 차고, 목을 졸라줬어

She still wouldn't grab the gun

근데 아직도 총을 안 잡네

And at that time, I wasn't thinking about no one

그리고 그때, 난 아무 생각도 하지 않았어

Damn near crazy, I went and grabbed the baby

염병 더 미쳐가네, 난 애를 붙잡으러 갔어

(Bill! Gimme the baby! Gimme the baby!)

(빌! 애 내려놔! 제발 애 내려놔!)

Held him by the door and said I'ma throw his ass out, ho

문 옆에서 그 앨 붙잡고 이 새끼 던진다, 걸레 새꺄라고 외쳤지

She went to crying, "Somebody stop him"

그녀는 울기 시작했어, "누가 이 사람 말려주세요"

I said, "You better grab the motherfuckin' gun or I'mma drop him"

내가 말하길, "저 개씨발 좆같은 총 안 잡으면 이 애 떨어트릴 줄 알아"

She snatched the baby out of my hands

그녀는 내 손으로부터 아기를 떼어놓았어

We started fighting, punching, scratching, and biting

우린 싸우기 시작했고, 때리고, 할퀴고, 그리고 깨물었지

When we fell on the bed, check this shit 

우리가 침대에서 쓰러지고, 이거 봐봐 씨발

All kinds of crazy shit was going through my head

이 모든 썅판이 미쳐 돌아가며 내 머리를 관통했지

So I ran and got the gun and came back to her

그래서 난 총을 들고 가서 그녀에게 돌아왔어

Loaded it up and handed the gat to her

장전해서 그녀의 손에 쥐어줬어

I grabbed her hand and placed the gun to my eye muscle

난 그녀의 손을 잡고 총구를 내 외안근에다 갖다 댔지

She screamed, "Stop," and then we broke into another tussle

그녀가 비명을 질렀네, "멈춰", 그리고 우린 다시 몸싸움을 계속했고

Yo, during the fight the gun went off quick

야, 싸우는 사이에 장전이 빨리 풀렸잖아

Damn—Ah shit, I'm hit

염병—아 씨바, 내가 할 게

[Interlude: (Tamica) & Bushwick Bill]

(Oh, Lord! Oh, Bill!)

(오, 맙소사! 오, 빌!)

Ahh... my eye, I can't see

아... 내 눈, 안 보여

(Oh, I'm so sorry!)

(오, 정말 미안해!)

Why you shot me in the eye?

왜 내 눈 안 쐈냐고?

(Oh my God, somebody help me!)

(오 하나님, 누가 좀 도와줘요!)

I would've shot you in the body

니 몸뚱이 쏴버린다

(Oh, I'm sorry!)

(오, 미안해!)

Why you shot me in the eye?

왜 내 눈 안 쐈냐고?

[Verse 2: Bushwick Bill]

Riding in the ambulance, everything is hectic

구급차를 타고 가, 모든 게 정신없어

I can't get a grip, I just can't check this

뭘 쥐지도, 볼 수도 없었어

Everybody's crying, could it be I'm dying?

모두가 우네, 내가 죽는 건가?

Bullet in my head, in the bed I was lying

총알이 내 머리에, 난 침대에 눕혀지고

Where's 'Mica? I wanna tell her I love her

미카는 어디 있지? 그녀에게 사랑한다고 말해주고 싶었는데

With an IV in my arm, I took a picture for an album cover

내 팔에는 정맥 주사가, 이 장면은 내 음반 표지로 썼지

Goddamn, this shit's a trip, G

염병, 이 썅판은 지랄이겠지, 인마

Five different doctors with needles tryna stick me

각기 다른 의사들 다섯이 날 주삿바늘로 찌르네

I hear my family hollering, "He needs us!"

우리 가족이 소리치는 게 들리네, "우리 저 사람 보호자에요!"

During the confusion, man, I seen Jesus

혼미한 상황에서, 젠장, 나 예수님을 봤어

My mom's on the phone, long-distance, from New York

우리 엄만 전화기로, 장거리 전화를, 뉴욕에서

Here comes the doctors again, trying to rip me apart

의사들이 다시 와, 날 갈기갈기 찢어발기려 하네

I got a monkey on my back, I can't shake this

원숭이가 내 뒤에 있네, 가지고 흔들지는 못해

I'm having suicidal thoughts, hoping that I don't make it

자살 계획을 품고 있었지만, 실현치 않도록 변환점을 맺었네

But I'ma make it, 'cause something's steady urging me

하지만 내가 하게 만들었어, 날 꾸준히 자극하니까

Five hours passed, I made it through surgery

다섯 시간이 지나고, 수술이 날 변화시켰어

And the doctor said I wouldn't make it through the night

그리고 의사가 말하길 내가 밤새도록 저지를 일은 없을 거래

But God told me, "Everything is gonna be alright"

하지만 하나님이 말하길, "모든 게 전부 괜찮을 거란다"

And I'm glad that I'm here, G

이제 내가 여기 있는 게 자랑스러워, 인마

But it's fucked up I had to lose an eye to see shit clearly

하지만 이건 씹창났네 눈을 잃어서 앞으론 감은 채로 다녀야 하니 씨발

Updated at 2019-07-12 17:48:57

뒷부분이 이해가 좀 안가는데
자살시도를 한건가요
자살실패하고 대신 눈을 잃고?

2019-07-12 18:57:49


2019-07-12 19:08:30

재밋어서 두번 들엇는데
옛날랩이다보니 라이밍이 많이 촌스럽긴하네요

검색 대상
띄어쓰기 시 조건