이센스 손님 (Guest) 가사 (English Version)

 
3
  1859
2017-04-15 00:59:58

가사 해석본 올리고 싶은데 이 게시판에 써도 되나요? 게시판 성격에 안 맞는글이면 댓글 부탁드립니다. 가끔 해외 팬들이 가사 내용 궁금해하는 것 같아서 해석본 올립니다.

 

(Korean)

sippin’ remi. 약을 두끼 거르고 새벽 네시
 
축하해  자신에게
 
마음이 급해지면  되지만 올해는 우리꺼가 되야 되니. 건배
 
 립스틱과  묻은 약간의 피로
 
배고픈 영혼. 허기는 언제나 느껴 
 
배가  불러충분하단 말은  가만 있는것

(English)

sippinremi. Skipped the medicine twice and its 4AM

Celebrate myself

Shouldnt be impatient but this year should be ours. Cheers

Your lipstick and wet hands with liquid. A bit tired

Hungry soul. Feels always hungry

Am not full. Enough means doin nothing
 

(Korean)
 
나왔어. 몇가지만 기억하는 머리와 깨끗해진 몸으로
 
막상 나오니 느낌이 어떠냐 물어
 
먼지 맛에 소비주의,
 
 잔고부터 확인하지 good
 
 얘긴 끝이 없지 멈출 ..
 
삶이 멈추지 않는  이건 언제든 나의 주제.

(English)

Came out. With few memories in my head and clean body

They ask how I feel when I came out

Dusty consumerism

I checked my bank balance first. Good

Money talkes endless, cant stop it

Unless my life stops, this is always my topic. Life.

 

(Korean)
 happy new year, happy new year
나를 손님으로 반겨줘야 되는  세상
 man of the year, man of the year
의사가 말하길 정상이 아니래 내가
 
미친  같이 놀기 쩔어있기  쩔어있길
 
나는 졸린  눈으로 걔네들이 꿈이라 하는 그것 너머를 보고있지

(English)

happy new year, happy new year World treat me as their guest

man of the year, man of the year. Doctor said am not normal

Play crazy. Crunk and always crunk

With sleepy eyes am watching beyond what they called dream

 

(Korean)

호텔에 가방 두개 그게  지금  인생의 무게 좋은뜻이야 
 
아주 가볍게 드네 아주 홀가분해 씨발 휘두르게
 
크지 않은 방안의  세계와 거인의 시야 and stacks. mix it.
 
느낌이 괜찮아 죄다 섞은 채로 한번에  들이키지
 with medicine pill,
시키는 대로 먹고 열두시  새벽이지
 
일해야지 벌어야지, 머리가  아프지만 그게 나의 재능이지

(English)

Two bags in hotel. Thats the weight I had for life. Good

Lift it so easy. Lifthearted. Fucking swing it

My world in not that big room and the sight of giant and stacks mix it.

Feel good. Mix it all and drink down at once.

With medicine pill, took it as I was told and 12AM near dawn.

Work and make money, head always aches but thats my talent

 

(Korean) 

믿는대로 이루어질지어다
 
내가 보기에 그건 위험한 생각이야 
 
많은 시험과 많은 가짜를  보고 지껄인 철학
 they money talk.
들이키는 헛물   젓는 곳은 똥물
 
 구경꾼 가까이 다가가기 싫은 놈들
 
나의 주위란 갖다 팔기위한 의리와
 
둔해빠진 기회 주의자 관계는 순식간 가짜로 웃지마
 
맹수인  아는 Pet들에겐 내가 수의사 수의사

 (English)

Your faith let it be done to you

As l see, it’s dangerous idea

Philosophy that haven’t seen so many challenges and fakes

They money talk. Deluding themselves. You lowing in shit

Am onlooker. People that I don’t want to be with

Arounds me, loyalty to be sold out and

Dull opportunists. Relationship is not forever. Don’t fake smile.

For pets mistakeing them for beasts, I am vet. vet

 
2
Comments
2017-04-15 01:20:07

아, 번역본 말씀이신가요?

2017-04-15 10:09:55

 와우....!!!

 
글쓰기
검색 대상
띄어쓰기 시 조건








SERVER HEALTH CHECK: OK